感恩节小故事1_温暖治愈系的小故事

公历11月第4个周四是感恩节(thanksgiving day)。是美国和加拿大共有的节日,由美国人民独创,原意是为了感谢上天赐予的好收成、感谢印第安人的帮助。以下是小编整理的感恩节小故事范文,希望能够帮助到大家!

  感恩节小故事1

  帮助汉高祖打平天下的大将韩信,在未得志时,境况很是困苦。那时候,他时常往城下钓鱼,希望碰着好运气,便可以解决生活。但是,这究竟不是可靠的办法,因此,时常要饿着肚子。幸而在他时常钓鱼的地方,有很多漂母(清洗丝棉絮或旧衣布的老婆婆)在河边作工的,其中有一个漂母,很同情韩信的遭遇,便不断的救济他,给他饭吃。韩信在艰难困苦中,得到那位以勤劳克苦仅能以双手勉强糊口的漂母的恩惠,很是感激她,便对她说,将来必定要重重的报答她。那漂母听了韩信的话,很是不高兴,表示并不希望韩信将来报答她的。后来,韩信替汉王立了不少功劳,被封为楚王,他想起从前曾受过漂母的恩惠,便命从人送酒菜给她吃,更送给她黄金一千两来答谢她。这句成语就是出于这个故事的。它的意思是说:受人的恩惠,切莫忘记,虽然所受的恩惠很是微小,但在困难时,即使一点点帮助也是很可贵的;到我们有能力时,应该重重地报答施惠的人才是合理。
  我们运用这成语时,必须透澈的了解它的含义,第一,真心诚意的乐于助人的人,是永远不会想人报答他的;第二,有钱人对穷人的救济,那是一种捐助,即使穷人真有一天得志了去报答他,也不能称之谓“一饭千金”;第三,最难能可贵的是在自己也十分困难的情形下,出于友爱、同情的去帮助别人,这样的帮助,在别人看来,确是“一饭”值得“千金”的。

  感恩节小故事2

  感恩节的起源,和英国基督教的宗教纷争有关。大约在公元16世纪末到17世纪,英国清教徒发起了一场来势猛烈的宗教改革运动,宣布脱离国教,另立教会,主张清除基督教圣公会内部的残余影响。但是,在17世纪中叶时,保皇议会通过了《信奉国教法》,清教徒开始遭到政府和教会势力的残酷迫害,逮捕、酷刑,宗教审判,每时每刻都在威胁着清教徒。被逼无奈,他们只得迁往荷兰避难。但是,寄人篱下的日子不好过。在荷兰,清教徒不仅没能逃脱宗教迫害,而且饱受战争带来的痛苦和折磨。更令他们难以忍受的是,远在异国他乡,孩子们受不到英国式的教育,对故土的感情一天一天地淡薄下去。为了彻底逃脱宗教迫害的魔爪,为下一代保留住祖国的语言和传统,他们再一次想到大迁徙。
  天下虽大,何处是这群天涯沦落人的归宿呢?想来想去,他们把目光投向了美洲。哥伦布在100多年前发现的这块新大陆,地域辽阔,物产富饶,而且有很多地方还是没有国王。没有议会、没有刽子手、未开发的处女地。海阔凭鱼跃,天高任鸟飞。只有在这样的地方,他们才能轻轻松松地生活,自由自在地信奉、传播自己所喜欢的宗教,开拓出一块属于清教徒的人间乐园。
  于是,清教徒的著名领袖布雷德福召集了101名同伴,在1620年9月,登上了一艘重180吨,长90英尺的木制帆船五月花号,开始了哥伦布远征式的冒险航行。对于航海来说,这艘有着浪漫名称的船只未免太小了。由于形势所迫,他们选择的,又是一年中最糟的渡洋季节。不过,怀着对未来的美好憧憬,为了找回失去的权利和自由,这群饱经忧患的人已经不顾一切了。
  海上风急浪高,五月花号就像狂风暴雨中的一片树叶,艰难地向前漂泊着,几乎随时都有船毁人亡的危险。但在大家的共同努力下,船只没有遇到任何损害,并在航行了66天后,于11月21 日安抵北美大陆的科德角,即今天美国马萨诸塞州普罗文斯敦港。稍事休整后,五月花号继续沿海岸线前进。由于逆风和时差,它没有能到达预定的目的地弗吉尼亚的詹姆斯敦,反而在圣诞节后的第一天,把他们送上了新英格兰的土地。
  有意思的是,在这次充满危险的远征中,所有探险者只有一人死亡。但由于旅途中诞生了一名婴儿,使到达美洲的人不多不少,仍然是102名。移民都是虔诚的教徒,无不手划十字,衷心感谢上帝的眷顾。
  现在,呈现在他们面前的,完全是一块陌生的土地,蜿蜒曲折的海岸线,显得沉寂、荒凉。因此,大约在一个月内,移民们不敢贸然靠岸,仍然以船为家。在此期间,他们派出了侦察队,乘坐小船在科德角湾沿线寻找定居地。一天,正在大家焦急等待的时候,侦察队返回来报告说,他们发现了一个适合移民们居住的、真正的天堂。天堂就是今天的普利茅斯港,这是一个天然的良港,非常适合五月花号停泊。港口附近有一个优良的渔场,可以提供大量的海产品。不远处一片连绵起伏的小山,就像一道天然屏障,把这块土地环绕起来。在明亮的阳光下,结了冰的小溪反射着晶莹的光泽,可以为移民们提供充足的淡水。开垦过的肥沃农田,一块一块整整齐齐地排列着。除此之外,他们还看到了一片虽然残破,却足以遮风避雨,帮助他们度过严冬的房屋……看起来,一切都不错,而且不能再好了。唯一令他们感到迷惘的是,这片到处都有人类生活遗迹的土地,竟然看不到一个人影,一缕炊烟,显得是那样荒凉,倒好似事先就为他们准备的一样。后来才知道,这里原来是一个相当繁荣的印第安村落。几年前天花流行,全村人无一幸免,这才使它成了这群异国漂泊者的最佳避难所。
  几天后,五月花号渡过了科德角湾,在普利茅斯港抛下了锚链。移民们划着小艇登陆时,按照古老的航海传统,首先登上了一块高耸于海面上的大礁石。五月花号上礼炮轰鸣,人声鼎沸,共同庆祝新生活的开始。后来,这块礁石就被称为普利茅斯石,成为美洲新英格兰第一个永久性殖民地的历史见证。
  不过,对这些渴望幸福的移民来说,第一个冬天并不美好。从大西洋上吹来的凛冽寒风,像魔鬼一样在空中嘶鸣,漫天的冰雪,无情地拍打着简陋的住房。在这一片冰天雪地里,移民们缺少必要的装备,也缺乏在这片土地上生活的经验。在繁忙劳动的重压下,不少人累倒了,累病了,恶劣的饮食,难以忍受的严寒,使更多的人倒地不起。接踵而来的传染病,夺去许多人的生命。一个冬天过去,历尽千难万险来到美洲的102名移民,只剩下了50个。几乎每天都有人死去,几乎天天都有一家或几家在做丧事。刚刚踏上这片土地时的欢乐没有了。每个人、的心头,都被一种空前绝望的气氛所笼罩。一个梦,一个刚刚开始的美梦,难道就这样被打破了吗?每个人都在思索着。
  就在移民们束手无策,坐以待毙时,第二年春天的一个早晨,一名印第安人走进了普利茅斯村。他自我介绍说,他是临近村落的印第安酋长派来察看情况的。这是移民们来到美洲后接待的第一个客人。他们向客人倾诉了自己的来历以及所经受的种种无以复加的苦难。印第安人默默地听着,脸上流露出无限的怜悯和同情。事情就此有了转机,几天后,这名印度安人把他的酋长马萨索德带进了移民们的房屋。酋长是个慷慨热情的人,他向移民表示了热烈的欢迎,给他们送来了许多生活必需品作礼物。派来了最有经验、最能干的印第安人,教给移民们怎样在这块土地上生活,教他们捕鱼、狩猎、耕作以及饲养火鸡等技能。
  这一年,天公作美,风调雨顺,再加上印第安人的指导和帮助,移民们获得了大丰收,终于闯过了生活的难关,过上了安定、富裕的日子,就在这一年秋天,已成为普利茅斯总督的布雷德福颁布了举行盛典,感谢上帝眷顾的决定,这就是历史上的第一个感恩节。当然,他没有忘记为移民们排忧解难的真正上帝热情、好客、智慧的印第安人,特地邀请马萨索德和他手下的印第安人前来参加节日庆典。
  印第安人欣然接受了邀请,提前送来了5只鹿作为礼物。11月底的一天,移民们大摆筵席,桌子上摆满了自山林中打来的野味和用自产的玉米、甫瓜、笋瓜、火鸡等制作的佳肴。庆祝活动一共进行了3天,白天,宾主共同欢宴,畅叙友情。晚上,草地上燃起了熊熊簧火,在凉爽的秋风中,印第安小伙子同普利茅斯殖民地的年轻人一起跳舞、唱歌、摔跤、射箭,气氛非常热烈。
  今天,在美国人心目中,感恩节是比圣诞节还要重要的节日。首先,它是一个长达4天的假日,足以使人们尽情狂欢、庆祝。其次,它也是传统的家庭团聚的日子。感恩节期间,散居在他乡

  感恩节小故事3

  那天是感恩节前一天——————也是第一次我和我的三个孩子没有在他们的父亲的陪伴下度过,他早在几个月前就走了。两个年长的孩子此时高烧发得很是厉害,而且最年长那个孩子已经卧床休养一个礼拜了。
  it was a cool, gray day outside, and a light rain was falling。 i grew wearier as i scurried around, trying to care for each child: thermometers, juice, diapers。 and i was fast running out of liquids for the children。 but when i checked my purse, all i found was about $2。50 —— and this was supposed to last me until the end of the month。 that’s when i heard the phone ring。
  外面天气寒冷,天色灰暗而且还下着小雨。为了照顾到每一个孩子:体温计、果汁、尿布,我忙得团团转,感觉越来越累。给孩子们留着的饮料已经所剩无几。但当我去查看我的钱包的时候,我只找到了2。5美元——————而且这点钱只够我维持到月底。正是在这个时候我听到电话铃响了。
  it was the secretary from our former church, and she told me that they had been thinking about us and had something to give us from the congregation。 i told her that i was going out to pick up some more juice and soup for the children, and i would drop by the church on my way to the market。
  这是我们的前教区秘书打来的,她说他们都很想念我们而且教会有礼物要赠送给我们。我告诉她我正要打算去给孩子们买些果汁和汤,而且我会在去商店的路上顺道去下教堂。
  i arrived at the church just before lunch。 the church secretary met me at the door and handed me a special gift envelope。 we think of you and the kids often, she said, and you are in our hearts and prayers。 we love you。 when i opened the envelope, i found two grocery certificates inside。 each was worth $20。 i was so touched and moved, i broke down and cried。
  我刚好在午餐前赶到教堂。教堂秘书和我在门前相遇并递给我一封特殊的信。我们经常想到你和你的孩子,她说,你在我们的心里和祝福中。当我打开信封,我发现里面有两张杂货店礼品券。每张都要值20美元。我被深深地打动情不自禁地哭了出来。
  thank you very much, i said, as we hugged each other。 please give our love and thanks to the church。 then i drove to a store near our home and purchased some much—needed items for the children。
  真是太感谢你了,在我们拥抱的当儿我说到。请把我们的爱和感谢转达给教堂。然后我驶向在我家附近的商店,给孩子们买了些最需要的东西。
  at the check—out counter i had a little over $14。00 worth of groceries, and i handed the cashier one of the gift certificates。 she took it, then turned her back for what seemed like a very long time。 i thought something might be wrong。 finally i said, this gift certificate is a real blessing。 our former church gave it to my family, knowing i’m a single parent trying to make ends meet。
  我买了将近14美元的食品,我把其中一张礼券递给收银员。她接过去以后转身看了很长一段时间。我想可能事情有点不太对劲。最后我说,这张礼券是一份真诚的祝福。我们的前教会知道我是一个入不敷出的单亲家长就把这份礼券送给了我们全家。
  the cashier then turned around, with tears in her loving eyes, and replied, honey, that’s wonderful! do you have a turkey?
  收银员于是转过身,眼泪湿润了她充满爱意的眼睛,回答道,亲爱的,那太好了!你有火鸡吗?
  no。 it’s okay because my children are sick anyway。
  没有。没关系,反正我的孩子都生着病。
  she then asked, do you have anything else for thanksgiving dinner?
  然后她问道,你还为感恩节晚餐准备了什么吗?
  again i replied, no。
  我又一次回答道,没有。
  after handing me the change from the certificate, she looked at my face and said, honey, i can’t tell you exactly why right now, but i want you to go back into the store and buy a turkey, cranberry sauce, pumpkin pie or anything else you need for a thanksgiving dinner。
  在她把零钱找给我之后,她看着我说,亲爱的,我现在不能够告诉你具体原因是什么,但我希望你走回商店去买一只火鸡,酸果蔓沙司,南瓜派或者任何一样感恩节晚餐需要的东西
  。
  i was shocked, and humbled to tears。 are you sure? i asked。
  我当时很震惊,谦卑地留下了眼泪并问道。你确定吗?
  yes! get whatever you want。 and get some gatorade for the kids。
  没错!去拿任何一样你需要的东西。并且给孩子们带些佳得乐饮料。
  i felt awkward as i went back to do some more shopping, but i selected a fresh turkey, a few yams and potatoes, and some juices for the children。 then i wheeled the shopping cart up to the same cashier as before。 as i placed my groceries on the counter, she looked at me once more with giant tears in her kind eyes and began to speak。
  当我回去购买更多的东西的时候我感到有些尴尬,但是我选中了一只新鲜的火鸡,一些甘薯和土豆,还有给孩子们的果汁。然后我推着购物车走向先前的那一个收银柜。我把商品放在柜台上,她又一次看着我,豆大的泪珠挂在她善意的眼睛中,接着她开始说话。
  now i can tell you。 this morning i prayed that i could help someone today, and you walked through my line。 she reached under the counter for her purse and took out a $20 bill。 she paid for my groceries and then handed me the change。 once more i was moved to tears。
  现在,我可以告诉你。这个早晨我祈祷着我能在今天能够帮助到某人,而你恰好来到了我这里。她从柜台下取出她的钱包并拿出20美元的账单。她为我付了钱还把零钱递给我。我又一次感动得哭了。
  the sweet cashier then said, i am a christian。 here is my phone number if you ever need anything。 she then took my head in her hands, kissed my cheek and said, god bless you, honey。
  善良的收银员接着说道,我是一个基督徒。这是我的电话号码,如果你需要帮助的话联系我。然后她双手抱着我的头亲吻我的脸颊,说,愿上帝保佑你,亲爱的。
  as i walked to my car, i was overwhelmed by this stranger’s love and by the realization that god loves my family too, and shows us his love through this stranger’s and my church’s kind deeds。
  当我走向我的车子,我被这个陌生人的爱所动容同时我意识到上帝也爱着我们全家,并且他的爱通过这个陌生人和教堂的善举展示给我们。
  the children were supposed to have spent thanksgiving with their father that year, but because of the flu they were home with me, for a very special thanksgiving day。 they were feeling better, and we all ate the goodness of the lord’s bounty —— and our community’s love。 our hearts were truly filled with thanks。
  那年孩子们本应该和他们的父亲共度感恩节,但因为流感他们和我一起呆在家里,这是一个非常特别的感恩节。他们的病情渐渐好转,而且我们沐浴在主的善意中——————还有社会的爱。我们心中充满感激之情。

  感恩节小故事4

  很多人都会记得接下来的第二个故事,其实是一段很不光彩的历史。欧洲殖民者来到新大陆后,殖民主义者开始大批屠杀印第安人,感恩节从此一度被人遗忘。今天,每当美国人欢庆感恩节时,每当普列茅斯市邀请好莱坞影星到当地重演当年欧洲清教徒登陆的情景时,印第安人团体代表都要前去举行抗议活动,谴责美国白人武装入侵美洲大陆到处进行种族屠杀并强迫印第安人改变自己的宗教信仰。
  印第安人示抗议者提醒人们:对印第安人而言,移居北美的欧洲白人是他们今天受苦受难的根源。他们把感恩节称为“悼殇日”。
  不过,在网上也看到一些网民为这段历史辩护的声音,联系美国建国前后的历史,似乎不无道理。也转载如下:“屠杀印第安人的事件发生在十七世纪,那时 候美国还没有建立。那是欧洲殖民裁所为,这只说明了独裁暴政的可恶。也说明一心反美的人选择材料容易失明。”
  不管怎样,这个故事的普遍意义是:人常常会忘恩负义。想想,自己对父母的亏欠真的很多,大恩难以为报;对慈爱的造物主也是如此。
[感恩节小故事范文]